Перевод технических текстов – одна из самых востребованных услуг, которую оказывает агентства переводов. Хорошо справиться с такой работой может только высококвалифицированный специалист с большим опытом работы в определенной сфере.
Перед переводчиком стоит задача максимально точно и ясно передать на другом языке техническую информацию. Перевод справки не допускает расплывчатости в формулировках или интерпретации со стороны переводчика. Какую бы сложную информацию не содержал исходный документ, переводчик должен не только понять его смысл текста, но и грамотно и точно передать его на другом языке.
Особенности перевода технических текстов
- Наличие специфической терминологии, характерной для различных технических области. Поэтому к работе привлекаются специалисты с двойным образованием (техническим и лингвистическим).
- Необходимость максимально точно и последовательно изложить исходную информацию. Перевод должен четко передавать основное содержание текста, его логику без каких-либо эмоций.
- Содержание большого количества терминов. Работа с техническими текстами предполагает наличие у переводчика различных узкоспециализированных словарей. Однако подбор синонимов к терминам сложен, а иногда и просто невозможен (при отсутствии подходящего аналога в русском языке). Один и тот же термин зачастую имеет множество вариантов перевода, поэтому переводчик должен досконально изучить текст-исходник.
Особую сложность скрывает в себе синхронный перевод. Как показала практика, не каждый переводчик готов работать в условиях производства.
Во-первых, зачастую приходиться переводить непосредственно в цеху или на строительной площадке. А значит, переводчик должен мириться с шумом от машин, экстремальными температурами, работой на высоте, риском испачкать костюм, вероятностью испортить прическу под каской и многим другим.
Во-вторых, переводчик должен хорошо владеть темой разговора, уметь быстро ориентироваться в обстановке, чтобы моментально без словарей правильно переводить техническую речь.
Не стоит забывать, что даже самые незначительные на первый взгляд ошибки в техническом тексте могут привести к непредсказуемым последствиям.
Наша компания vippervod.by оказывает услуги по переводу технической документации практически на все языки мира. Наши сотрудники - дипломированные специалисты, имеющие научные степени и большой опыт работы в различных сферах.
|