Главная** PLEASE DESCRIBE THIS IMAGE ** Регистрация ** PLEASE DESCRIBE THIS IMAGE ** Вход

:: Сделать Стартовой Избранной :: Пятница, 22 Ноября 2024, 17:38

Меню сайта
  • Наша Орша

Мини чат


Опросы
На что вы готовы, чтобы пережить трудные времена?
Всего ответов: 2336

Герои сайта

Главная » 2012 » Ноябрь » 19 » Ваш личный переводчик

Ваш личный переводчик

Понятие «частный переводчик» трактуется неоднозначно: это или независимый переводчик, сотрудничающий с бюро переводов, или же профессионал, который стабильно работает с какой-либо фирмой.

Частный переводчик

Такая услуга, как частный переводчик, в последнее время становится весьма популярным явлением. И это понятно, так как один и тот же автор пользуется единой терминологией, общим стилем при создании готовых документов. А частный переводчик в ходе делового переговора – ключ к взаимопониманию и плодотворному сотрудничеству международных компаньонов. Но качественный перевод отчета и других документов может предложить лишь частный высококвалифицированный переводчик, имеющий многолетний и успешный опыт работы.

На сегодняшний день большинство бюро переводов предлагают сотрудничество с неизменной группой профессиональных переводчиков и предоставляют полный комплекс услуг: от устного, письменного и нотариального перевода отчета и другой документации до сопровождения клиента на деловых встречах и конференциях.

Переводчик-фрилансер

Конечно, не стоит доверять работу с материалами узкой тематики или важными документами, которые позже будут использоваться в работе первому попавшемуся переводчику-фрилансеру. Чтобы выяснить, какой переводчик предложит вам отличное качество услуг за приемлемую плату, прежде всего, необходимо заказать пробный вариант перевода какого-либо отдельного фрагмента у нескольких специалистов сразу. К примеру, если вам нужны услуги в области перевода с итальянского языка, английского, немецкого языков, вы можете обратиться в бюро переводов, где вам предложат пробный перевод одной страницы текста абсолютно бесплатно.

Не стоит полагаться и доверять частному переводчику и нотариальный перевод, не убедившись в его квалификации и опытности, так как нотариус в субботу заверяет подпись переводчика, который может удостоверить свою квалификацию.

Если вы заняты на работе, то заверить документ не проблема – многие нотариусы работают в субботу включительно.

И если нотариус, в субботу, работающий и принимающий заказы – это не такое уж редкое явление, то отыскать нотариуса, принимающего граждан в воскресенье в своей нотариальной конторе, достаточно затруднительно.

Для легализации документов, которые были переведены частным лицом, вам необходимо будет заручиться поддержкой профессионала. Помните, что ни один уважающий себя профессионал не подпишется под документом, пока сам его полностью не перепроверит.

Категория: Общество |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа





Пользователи

Всего: 127685
Новых за месяц: 0
Новых за неделю: 0
Новых вчера: 0
Новых сегодня: 0



Категории
Бизнес
Бомонд
Здоровье, экология
Даты
Дожинки-2008
Культура
Новости этого сайта
Образование
Общество
Оршанский район
Пресс-служба горрайотдела МЧС по г. Орша
Пресс-служба оршанского ГОВД
Пресс-служба ИМНС РБ по г. Орша
Проиcшествия, криминал
Связь
Слухи
Спорт
Транспорт


Сегодня с нами
Сегодня с нами были:



Новые объявления




Случайное фото



При использовании материалов сайта указание авторов и ссылка на источник материала обязательна! Мнение администратора сайта может не совпадать с мнением авторов статей. За объявления несут ответственность рекламодатели. © 2006-2024
Яндекс.Метрика